題目列表(包括答案和解析)

 0  432090  432098  432104  432108  432114  432116  432120  432126  432128  432134  432140  432144  432146  432150  432156  432158  432164  432168  432170  432174  432176  432180  432182  432184  432185  432186  432188  432189  432190  432192  432194  432198  432200  432204  432206  432210  432216  432218  432224  432228  432230  432234  432240  432246  432248  432254  432258  432260  432266  432270  432276  432284  447348 

                              ,意味不同.

                         正面:

試題詳情

2. 分析結(jié)構(gòu),歸納要點(diǎn):

                          不同,意味不同.

試題詳情

1. 口頭歸納概括本文主要意思(用一兩句話(huà)):

試題詳情

2. 從文中找出生僻的字詞加以解決:

  正音:  錙 銖    鏃    岑    牘    下乘   蘊(yùn)藉    付梓

  了解詞義:

    咬文嚼字----

    推敲---

    蘊(yùn)藉---

    學(xué)富五車(chē)---

    才高八斗---

試題詳情

1. 了解有關(guān)常識(shí):

  作者朱光潛,著名    ,      .主要著作有      和       .

試題詳情

泰戈?duì)柺俏仪嗄陼r(shí)代所最?lèi)?ài)慕的外國(guó)詩(shī)人。他是一個(gè)愛(ài)國(guó)者、哲人和詩(shī)人。他的詩(shī)中噴溢著他對(duì)于祖國(guó)的熱戀,對(duì)于婦女的同情和對(duì)于兒童的喜愛(ài)。有了強(qiáng)烈的愛(ài)就會(huì)有強(qiáng)烈的恨,當(dāng)他所愛(ài)的一切受到侵犯的時(shí)候,他就會(huì)發(fā)出強(qiáng)烈的怒吼。他的愛(ài)和恨像海波一樣,蕩漾開(kāi)來(lái),遍及了全世界。

印度人說(shuō)他是誕生在歌鳥(niǎo)之巢中的孩子,他的戲劇、小說(shuō)、散文……都散發(fā)著濃郁的詩(shī)歌的氣味。他的人民熱愛(ài)他所寫(xiě)的自然而真摯的詩(shī)歌。當(dāng)農(nóng)夫、漁民以及一切勞動(dòng)者,在田間、海上或其他勞動(dòng)的地方,和著自己的勞動(dòng)節(jié)奏,唱著泰戈?duì)柕脑?shī)歌,來(lái)抒發(fā)心中的歡樂(lè)和憂(yōu)愁的時(shí)候,他們并不知道這些唱出自己情感的歌詞是哪一位詩(shī)人寫(xiě)的。

我最初選譯他的《吉檀迦利》,只因?yàn)樗翘└隊(duì)栐?shī)集中我最喜愛(ài)的一本。后來(lái)我才知道《吉檀迦利》也是他詩(shī)歌中最有代表性的一本。從這本詩(shī)里,我游歷了他的美麗富饒的國(guó)土,認(rèn)識(shí)了他的堅(jiān)韌溫柔的婦女,接觸了他的天真活潑的兒童。1953年以后,我多次到印度去,有機(jī)會(huì)看到了他所描寫(xiě)的一切,我徹底地承認(rèn)泰戈?duì)柺菍儆谟《热嗣竦摹?/p>

泰戈?duì)柕脑?shī)名遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了他的國(guó)界。我深感遺憾的是我沒(méi)有學(xué)過(guò)富于音樂(lè)性的孟加拉語(yǔ)。我翻譯的《吉檀迦利》和《園丁集》,都是從英文翻過(guò)來(lái)的──雖然這兩本詩(shī)的英文,也是泰戈?duì)柕氖止P──我縱然盡了最大的努力,也只能傳達(dá)出這些詩(shī)中的一點(diǎn)詩(shī)情和哲理,至于原文的音樂(lè)性就根本無(wú)從得到了。

我是那樣地喜愛(ài)泰戈?duì)枺乙驳竭^(guò)孟加拉他的家,在他坐過(guò)的七葉樹(shù)下站了許久,我還參觀過(guò)他所創(chuàng)立的國(guó)際學(xué)校。但是,“室邇?nèi)诉h(yuǎn)”,我從來(lái)沒(méi)有拜見(jiàn)過(guò)他本人。1924年泰戈?duì)柕街袊?guó)來(lái)的時(shí)候,我還在美國(guó)求學(xué)。后來(lái)我聽(tīng)到一位招待他的人說(shuō),當(dāng)他離開(kāi)北京,走出寓所的時(shí)候,有人問(wèn)他:“落下什么東西沒(méi)有(Anythingleft)?”他愀然地?fù)u搖頭說(shuō):“除了我的一顆心之外,我沒(méi)有落下什么東西(Nothingbutmyheart)�!边@是我間接聽(tīng)到的很動(dòng)我心的話(huà)。多么多情的一位老人�。�

現(xiàn)在是清晨8點(diǎn)鐘,我案邊窗臺(tái)上花瓶里的玫瑰花,正不時(shí)地以沁人的香氣來(lái)縈繞我的筆端。我相信,在這個(gè)時(shí)刻,這種環(huán)境,為我譯的泰戈?duì)栐?shī)作序,是最相宜的。

試題詳情

羅賓德羅納特·泰戈?duì)柺怯《冉鷤ゴ蟮脑?shī)人、作家、藝術(shù)家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家。他不但是印度文學(xué)史上罕見(jiàn)的巨匠,而且也是世界文學(xué)史上少有的大師。在60年的創(chuàng)作生涯中,他始終保持不懈的探索精神和過(guò)人的創(chuàng)作精力,以其全面的藝術(shù)天才在文學(xué)園地里辛勤耕耘,在詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇和散文等領(lǐng)域都取得了巨大的成就,給后世留下了數(shù)量驚人、種類(lèi)繁多的藝術(shù)珍品。他畢生創(chuàng)作五十余部詩(shī)集、十幾部中長(zhǎng)篇小說(shuō)、九十多篇短篇小說(shuō)、二十余種戲劇,同時(shí)著有數(shù)量相當(dāng)可觀的散文作品和其他雜著。這些作品主要收在多達(dá)29巨冊(cè)的《泰戈?duì)栁募分小kS著歲月的流逝,他的作品愈益放射出璀璨的思想光芒,顯示出永恒的藝術(shù)魅力。它們被譯成多種文字,在世界各地廣泛流傳,并被作為教材在中學(xué)和大學(xué)講授,產(chǎn)生著巨大的影響。

泰戈?duì)?861年5月7日生于印度孟加拉省加爾各答市的一個(gè)開(kāi)明地主家庭。他的父親是一位宗教哲學(xué)家和社會(huì)改革家。泰戈?duì)枦](méi)有受過(guò)多少正規(guī)教育,學(xué)問(wèn)主要是靠家庭聘用教師施以嚴(yán)格教育和自學(xué)獲得的。當(dāng)時(shí),孟加拉是印度的文化中心,他的家庭則彌漫著濃郁的文學(xué)氣息。他于1875年發(fā)表第一首長(zhǎng)詩(shī)《野花》。1878年9月赴英國(guó)學(xué)習(xí)法律,1880年2月回國(guó)。1882年出版抒情詩(shī)集《暮歌》,從此正式走上文學(xué)創(chuàng)作的道路。19世紀(jì)90年代,他聽(tīng)從父命離開(kāi)城市到鄉(xiāng)下經(jīng)管祖上的田產(chǎn),在鄉(xiāng)間生活了整整十年。1901年,他在圣諦尼克坦創(chuàng)辦了一所小學(xué)。這所學(xué)校后來(lái)在1921年發(fā)展成為著名的國(guó)際大學(xué)。他的后半生大部分時(shí)間都居住在這里。1905年,他積極參加了反對(duì)英國(guó)殖民者分割孟加拉的民族運(yùn)動(dòng)。1913年,他以宗教抒情詩(shī)集《吉檀迦利》榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。1919年,印度發(fā)生英國(guó)殖民者血腥鎮(zhèn)壓反英民眾的阿姆利則慘案,他憤然辭去英國(guó)政府授予他的爵士頭銜。1924年,他應(yīng)梁?jiǎn)⒊壬?qǐng)?jiān)L問(wèn)中國(guó),對(duì)中國(guó)人民表示了極其友好的感情。1930年,他訪問(wèn)蘇聯(lián),衷心贊美它所取得的成就。他還訪問(wèn)了歐洲和亞洲的其他許多國(guó)家以及美國(guó)。20世紀(jì)30年代,帝國(guó)主義、軍國(guó)主義和法西斯主義日益猖獗。泰戈?duì)柵陌付穑瑥?qiáng)烈譴責(zé)它們的暴行。1941年8月7日,泰戈?duì)柌∈庞诩訝柛鞔稹?/p>

園丁集(節(jié)選)盡管泰戈?duì)柖嗖哦嗨�,但他在本質(zhì)上卻是一個(gè)詩(shī)人。從他的創(chuàng)作實(shí)踐看,詩(shī)也的確是他畢生最為傾心也最為得心應(yīng)手的藝術(shù)形式。他雖然成功地運(yùn)用過(guò)各種文學(xué)體裁,但惟有詩(shī)歌被他當(dāng)做終生的事業(yè)。他的詩(shī)歌不僅是印度人民的寶貴財(cái)富,而且至今依然為各國(guó)人民所珍視,在世界上產(chǎn)生著廣泛的影響。

泰戈?duì)栔饕米约旱哪刚Z(yǔ)孟加拉文寫(xiě)作,但也用英文寫(xiě)了一些詩(shī)歌和大量演說(shuō)。在印度之外,他的作品主要以英文譯本流傳。他的英文詩(shī)集《吉檀迦利》等就是詩(shī)人自己翻譯的。他的譯筆流暢而自然,被西方學(xué)者視為“第二原著”。

《園丁集》。這是一部“關(guān)于愛(ài)情和人生的”英文抒情詩(shī)集,詩(shī)體為散文詩(shī)。共收入詩(shī)歌85首,初版于1913年。詩(shī)集中的大部分詩(shī)歌是詩(shī)人從自己在19世紀(jì)90年代創(chuàng)作的孟加拉文詩(shī)集《剎那集》《夢(mèng)幻集》《金船集》《繽紛集》等迻譯而來(lái)的。它們是屬于泰戈?duì)柷捌趧?chuàng)作階段的詩(shī)歌作品。因此,不難發(fā)現(xiàn),這部詩(shī)集中的詩(shī)歌流溢著青春的動(dòng)人朝氣,閃射著愛(ài)情的美麗色彩。如果說(shuō)《吉檀迦利》主要表現(xiàn)的是人與神之間的精神之愛(ài),那么《園丁集》主要表現(xiàn)的則是男女之間的兩性情愛(ài)。顯然,前者是宗教性的,后者是世俗性的。這是兩部詩(shī)集的基本分野。美國(guó)著名詩(shī)人和評(píng)論家龐德認(rèn)為,《園丁集》中的詩(shī)歌猶如“天上的星辰”。詩(shī)人采用象征主義等手法,細(xì)膩而又含蓄地表現(xiàn)戀愛(ài)中的種種情緒,其言外之意,發(fā)人深思,引人遐想。

末了,不能不提的是這部《泰戈?duì)栐?shī)選》的譯者。詩(shī)歌是極難翻譯的,因此,倘若翻譯詩(shī)歌,譯者本人最好是個(gè)詩(shī)人或深得詩(shī)之三昧。本詩(shī)選中的《吉檀迦利》和《園丁集》為冰心先生所譯。她是我國(guó)讀者普遍熟悉和敬重的作家、詩(shī)人兼翻譯家。她所譯的這兩部詩(shī)集,歷來(lái)為人稱(chēng)許。

(選自《泰戈?duì)栐?shī)選》,冰心、石真、鄭振鐸譯,人民文學(xué)出版社2002年版)

試題詳情

參考資料

試題詳情

任選一首詞,讀熟,理解后將其改編成其他文體。

要求:①詩(shī)詞自選。

②文體不限

③內(nèi)容主題、表達(dá)正確、合意。

示例:

清明  杜牧

清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。

場(chǎng)景劇:

場(chǎng)景:清明時(shí)節(jié),路上雨紛紛,杏花村。

人物:行人、牧童。

行人:“借問(wèn)酒家何處有?”

試題詳情


同步練習(xí)冊(cè)答案
鍏� 闂�