7、在三棱柱ABC-A1B1C1中,各棱長(zhǎng)相等,側(cè)棱垂直于底面,點(diǎn)D是側(cè)面BB1C1C的中心,則AD與平面BB1C1C所成角的大小是( )
(A)300 (B)450(C)600 (D)900
6.設(shè),函數(shù)的圖象與的圖象關(guān)于直線對(duì)稱,則的值為
A. B. C. D.
5.將函數(shù)的圖象按向量平移得到函數(shù)的圖象,則
A. B. C. D.
4、函數(shù) 與軸交點(diǎn)的個(gè)數(shù)是( )
A、0 B、1 C、2 D、3
3、 已知p:關(guān)于x的不等式的解集是R;的( )
A.充分非必要條件 B.必要非充分條件
C.充要條件 D.既非充分又非必要條件
2.不等式的解集為
A. B.
C. D.
1.設(shè)全集,集合,則等于
A. B. C. D.
該題型要求學(xué)生能夠正確考題中所給的替換句子的意思,準(zhǔn)確地在原文中找到與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)句,進(jìn)行有效替換。該題提問方式如下:
Which sentence in the passage can be replaced by the following one?
They don’t know how to express their meaning properly because of a limited vocabulary.
(四)譯文通順流暢,符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的轉(zhuǎn)換不是一一對(duì)應(yīng)的,存在著很多表達(dá)習(xí)慣的不同,這就要求學(xué)生在把英語(yǔ)翻譯漢語(yǔ)時(shí),要考慮漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,保證譯文的通順流暢。如:
In large universities, graduate students, called teaching assistants, usually direct discussion sections.
在一些規(guī)模較大的大學(xué)里,研究生,也就是助教,經(jīng)常來組織討論。
該句中的postgraduate對(duì)于部分學(xué)生來講是個(gè)生詞,所以在翻譯過程中出現(xiàn)了錯(cuò)誤。而teaching assistant就是我們通常所說的助教,可以直接用符合我們表達(dá)習(xí)慣的方式來翻譯。學(xué)生翻譯如下:在一些規(guī)模較大的大學(xué)里,剛畢業(yè)的大學(xué)生,也就是老師助手,經(jīng)常來主導(dǎo)討論的方向。
百度致信 - 練習(xí)冊(cè)列表 - 試題列表
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)
違法和不良信息舉報(bào)電話:027-86699610 舉報(bào)郵箱:58377363@163.com