1、中心句:這次第,怎一個愁字了得?
2、李清照的“愁”有哪些意思?僅僅只是“悼亡”嗎?
--明確:
1、中心句?
3、本詞最大特色是“觸景生情,層層深入”,請結(jié)合詞的具體內(nèi)容分析一二。
女詞人在道出悲戚之情后,便想到了“將息”!皩⑾ⅰ保置嫔系囊馑际潜pB(yǎng)身體,而
深層意思則是要抑止自己的悲痛情緒,恢復(fù)到平靜的狀態(tài)。然而要做到這一點談何容易!眼
前的一切景象都會使她產(chǎn)生“物是人非事事休”的念頭。因此,詞中在“最難將息”一語之
下分四小層,一層深似一層地寫出她那無止境的哀愁。
首先,她想借酒澆愁,卻不料大風(fēng)忽起,寒氣砭骨,使她意緒全無,她很清楚,“三杯
兩盞淡酒”(觸景生情)難以驅(qū)散她心頭濃重的愁云。
其次寫她在百無聊賴中仰頭望天,正值雁群飛過,這又引起了她對往事的回憶。在往日,丈夫不在身邊時,看到它們,便會產(chǎn)生“云中誰寄錦書來”的喜悅,而今后丈夫永遠(yuǎn)不會再給她寫信了,此恨又如何能消?
再往下,轉(zhuǎn)入寫女詞人眼前的景物:“滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?”(移情入景)這明明是說,女詞人有采摘黃花裝點案頭的習(xí)慣,可如今丈夫故去,她再也沒有心思這么做了,只是任它自開自落。以至于“滿地堆積”,一片荒敗景象!
最后寫女詞人獨自“守著窗兒”(寓情于景),只盼快些天黑,讓所有這些觸動她生死殊途之恨的景物都淹沒在這沉沉的夜幕里,可偏巧這時候又下起了細(xì)雨,點點滴滴,打在窗前的梧桐葉上,也仿佛敲打在她那破碎的心上…… 詞的結(jié)句“這次第,怎-個‘愁’字了得”,含蓄地點明了全詞的主旨,意思是女詞人此刻的感情狀況決非一個“愁”字所能盡,而是比“愁”要深沉、凝重得多。說它深沉、凝重,是因為這是悼亡之情--這是我們從詞中所有的藝術(shù)細(xì)節(jié)中可以察覺到的。但女詞人沒有明說,也許是不忍心說,她給讀者留下了廣大的想像空間。
五、人文體悟
2、本詞的重要特色是“疊字妙用”,結(jié)合首句這一千古名句分析一二。
--首句包含恍惚、寂寞、悲傷三層遞進(jìn)的意境:十四個字無一愁字,卻寫得字字含愁,聲聲是愁,造成了一種如注如訴的音韻效果: “尋尋覓覓”是外在的行為; “冷冷清清”是物是人非的外部環(huán)境和內(nèi)在心境的共同體; “凄凄慘慘威威”則是內(nèi)心的感受。傅庚生論述此十四字之妙:妙在迭字;妙在有層次,;妙在曲盡思婦之情。良人既已行矣,而心似有未信,用“尋尋”。尋尋之未見也,而心似仍有未信其去者,用“覓覓”。覓覓之終未有得,是良人真?zhèn)去矣,閨閣之內(nèi),漸以“冷冷”;冷冷,外也,非內(nèi)也。繼而‘清清’,清清,內(nèi)也,非復(fù)外矣。又繼之以‘凄凄’,冷清漸蹙而凝于心。又繼之以‘慘慘’,凝于心而心不堪任。故終之以‘戚戚’也,則腸痛心碎,伏枕而泣矣。似此步步寫來,自疑而信,由淺入深,何等層次,幾多細(xì)膩!故覓覓不可改在尋尋之上,冷冷不可移清清之下,而戚戚又必居最末也。
1、本詞特色之一是“雖用口語寫成,但韻律感極強”,就剛才讀背過程的體會談?wù)劇?/p>
--《聲聲慢》的韻律最為奇絕,這首詞是如何通過韻律傳情的? 由于是抒發(fā)寫不盡的“愁”,作者在聲調(diào)韻律上也特別講究,以聲摹情,以聲訴情,達(dá)到了如泣如訴如嗚如咽的藝術(shù)效果:(1)《聲聲慢》用舌聲的共十六字:淡、敵他、地、堆、獨、得、桐、到、點點滴滴、第、得。用齒聲的四十一字:尋尋、清清、凄凄、慘慘、戚戚、乍、時、最、將、息、三、盞、酒、怎、正、傷、心、是、時、相、識、積、憔悴損、誰、守、窗、自、怎生、細(xì)、這次、怎、愁、字。全調(diào)九十七字,而這兩聲卻多至五十七字,占半數(shù)以上;尤其是末了幾句:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!”二十多字里舌齒兩聲交加重迭,這應(yīng)是有意用嚙齒叮嚀的口吻,寫自己憂郁的心情。(2)以雙聲迭韻字的運用來增強抒情效果。雙聲字如將息、傷心、黃花、憔悴、更兼、黃昏、點滴;迭韻字如冷清、暖還寒、盞淡、得黑。
4、當(dāng)堂背誦
四、藝術(shù)鑒賞
3、導(dǎo)讀
此詞作于女詞人喪夫后不久,作者著力渲染了“凄凄慘慘戚戚”的氣氛,并反復(fù)訴說她內(nèi)心極度的孤寂感,其中無不隱含著她喪夫的悲痛。誦讀時,一定要仔細(xì)品味這種深深的悼亡之情。
這首詞用的是入聲韻,韻腳依次是覓、戚、息、急、識(上片);積、摘、黑、滴、得(下片)。這種聲調(diào)在當(dāng)今普通話里已經(jīng)消失。我們當(dāng)然只能按普通話來讀,讀時把韻腳上的字讀得短促一些,再加上適當(dāng)?shù)耐nD,也同樣能創(chuàng)造出跟本詞內(nèi)容相適應(yīng)的氣氛來。
2、自讀,理解大意:
譯詩:
尋來尋去,不知他在哪里?
他不在這里,這里是多么冷清呀,
凄凄慘慘的光景,使我好傷悲!
天氣剛暖和一點卻又變得寒冷,
教我如何養(yǎng)身!
喝幾杯淡酒來驅(qū)散我內(nèi)心的苦痛,
誰知向晚的風(fēng)如此強勁。
雁群從天上飛過,
望著它們我好傷心──
這正是我往日見過的那一群。
庭院里滿地堆積著凋謝的菊花,
如今還有什么可摘的呢?
一枝枝,一瓣瓣,全都憔悴得很。
我靠窗坐著,孤零零的一個人,
怎樣才能挨到夜幕降臨?
天色終于暗淡下來,下起了細(xì)雨,
寂寞的梧桐樹上,點點滴滴,
響個不停。
這樣的光景,
用一個“愁”字,又怎能說盡?
1、聽范讀(多媒體)
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com