題目列表(包括答案和解析)
第一次登月球的人其實共有兩位,除了大家所熟悉的阿姆斯特朗外,還有一位是奧爾德林。當時阿姆斯特朗說過一句話:“我個人的一小步,是全人類的一大步!边@早已是全世界家喻戶曉的名言。在慶祝登月成功的記者招待會上,一個記者突然問奧爾德林一個特別的問題:“阿姆斯特朗先下去,成為登月球的第一人,你會不會覺得有點遺憾?”在人們有點尷尬的注視下,奧爾德林很有風度地回答:“各位,千萬別忘了,回到地球時,我可是最先出太空艙的!彼h(huán)顧一下四周又笑著說:“所以我是由別的星球來到地球上的第一人!贝蠹以谛β曋薪o予他最熱烈的掌聲。是的,奧爾德林的話之所以得到大家“最熱烈的掌聲”,不僅在于他的確為“登月” 做出了貢獻,還在于他的思維方式、思考問題的角度較為獨特!
31、請以“思維”為話題,寫一篇文章。
注意:文體自選,立意自定,標題自擬,不少于800字,不得抄襲,不得寫詩歌。
答 卷 紙
選擇題答案填寫處
非選擇題得分
題號 四 五 六 七 八 九
得分
24、運用聯(lián)想或想象,將“月光”“鮮花”“老人”三個詞連綴成一段話。
要求:內(nèi)容合情合理。不超過60字(5分)
23、用一句話作標題,表述下面這段文字的主要內(nèi)容,不得超過15個字。(3分)
英語和漢語對“綠色”有不同的感情色彩。在英語里,綠色除了代表“沒經(jīng)驗”之外,還有一個重要的象征意義--忌妒。植物的綠色是健康、向上的標志,這對別的顏色是一種挑釁,所以西方人用“眼睛發(fā)綠”比喻“忌妒”。而在漢語里,往往用眼睛氣得發(fā)紅描寫人忌妒時的樣子,而“紅眼病”的癥狀正好與此相似,是
對忌妒的生動描述。所以“眼紅”不應譯成red-eyed,而應譯成green-eyed。當然,“眼紅”還可以譯成envy,jealous(忌妒)等等。同樣,“害紅眼病”可譯成green with envy(直譯:忌妒得眼睛發(fā)綠),千萬不能將它直譯為have a ophthalmia
(紅眼病,醫(yī)學術(shù)語),醫(yī)學上,生理上的“紅眼”病還可以譯為pinkeye,多了一個“粉”字。
①今宵酒醒何處? 。
②、金風玉露一相逢, 。③ ,使我不得開心顏。
④、 ,此時無聲勝有聲 。
⑤、亦余心之所善兮,_______________________。
⑥、 ,一種相思,兩處閑愁。
⑦、 , ,冷月無聲。
⑧、 ,問蒼茫大地,_______________。
17、嗚呼!其信然耶?其夢耶?其傳之非其真耶?
譯文:
16、間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
譯文:
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com