梳理文言句式,杜絕常見翻譯失誤
二、考生在文言文句式翻譯上的失誤
【交流】我們知道,在現(xiàn)代漢語中狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補語。但在文言文中,處于補語的成分往往要以狀語來理解,即在翻譯時大多數(shù)時候要提到謂語前面去翻譯。常見的狀語后置有如下形式:①“動+以+賓”的形式;②“動+于(乎,相當于‘于’)+賓”的形式;③“形+于+賓”的形式。因此要想能夠準備地翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征,否則就容易誤入歧途。w.w.w.k.s.5.u.c.o.m
7、不懂固定結構
【例】上者留守闕,宰相擬廷臣以十數(shù),皆不納,帝顧仁杰曰:“無以易卿者!保07四川卷)
誤譯:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來計算,都不被采納,皇帝看著賀仁杰說:“沒有辦法替代你!
【分析】此句中的“無以……”是固定格式,在翻譯時要準確表達這一結構的語氣,應譯為“沒有用來……的”。所以此句正確的翻譯為:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來計算,都不被(皇帝)采納,皇帝看著賀仁杰說:“沒有什么人可以替代你。”
【交流】常見的固定結構還有:“何以……為?(表反問語氣,譯為‘為什么……’)”“奈……何?(表示用來詢問的,‘拿……怎么辦’)”“得無……乎?(表示懷疑與揣測語氣,譯為‘恐怕……吧’)”等。解答此類題時,一定要按照固定的格式翻譯才能得分。
8、不懂修辭知識
【例】臣非禮之祿,雖萬鐘不受;若申其志,雖簞食也不厭也。(06四川卷)
誤譯:不合禮義的俸祿,即使萬鐘我也不接受;如能實現(xiàn)我的志向,即使是簞食也不厭棄。
【分析】此句采用了借代的修辭方式。“萬鐘”的“鐘”是古代的容量單位,“萬鐘”即一萬鐘的俸祿,代指優(yōu)厚的俸祿;“簞食”的“簞”是竹制的用以盛食物的器具,因此用“簞食”指代粗陋的飲食。此句應譯為:不合禮義的俸祿,即使非常優(yōu)厚我也不接受;如能實現(xiàn)我的志向,即使是粗陋的飲食也不厭棄。
三、文言文句式例析
★ 一般句式
一、判斷句
(1)用“者……也”表判斷
“廉頗者,趙之良將也!
(2)句末用“者也”表判斷
“城北徐公,齊國之美麗者也!
(3)用“者”表判斷
“四人者,廬陵
(4)用動詞“為”或判斷詞“是”表判斷
①為天下理財,不為征利
②汝是大家子
(5)用“即”“乃”“則”“皆”“本”“誠”“亦”“素”等副詞表示肯定判斷,兼加強語氣,用“非”表示否定判斷
①今天子有急,此乃臣效命之秋也。
②此誠危急存亡之秋也。
③梁將即楚將項燕。
④此則岳陽樓之大觀也。
⑤臣本布衣。
⑥且相如素賤人。
⑦魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也。
⑧予本非文人畫士。
(6)無標志判斷句。
文言文中的判斷句有的沒有任何標志,直接由名詞對名詞作出判斷。
如:“劉備天下梟雄!保ā冻啾谥畱(zhàn)》)
【特別提醒】判斷句中謂語前出現(xiàn)的“是”一般都不是判斷詞,而是指示代詞,作判斷句的主語,而有些判斷句中的“是”也并非都不表示判斷,“是”在先秦古漢語中少作判斷詞,在漢以后作判斷詞則多起來。
二、被動句
所謂被動,是指主語與謂語之間的關系是被動關系,也就是說,主語是位于動詞所表示的行為的被動者、受害者,而不是主動者、實施者。
<1>有標志
(1)用“為”或“為......所.....”表被動
“身死人手,為天下笑者!保ā惶煜氯顺靶Γ
“(巨)偏在遠郡, 行將為人所并。”(《資治通鑒》)
(2)用“被”表被動
“忠而被謗,能無怨乎?”(忠心卻被別人誹謗,能不怨恨嗎?)
(3)用“見”或“見......于......”表被動
“……徒見欺”(……白白地被欺騙)
“臣誠恐見欺于王而負趙!
(4)用“于” 或“受......于......”表被動
“不能容于遠近! (張溥《五人墓碑記》
“吾不能舉金吳之地,十萬之從,受制于人!保ā顿Y治通鑒》)
(5)用“被”表被動。
“予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。”(張溥《五人墓碑記》
<2>無標志
這種情況是指沒有被動詞的被動句。如:“荊州之民附操者,逼兵勢耳!保ā顿Y治通鑒》)這里的“逼兵勢”是“被兵勢所逼”的意思。
【注意】:
“見”有一種特殊用法和表被動的“見”的形式很相近,如“
三、省略句
(1)主語的省略
永州之野產異蛇,(蛇)黑質而白章……
(2)謂語的省略
“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭……
(3)動詞賓語的省略
以相如功大,拜(之,指藺相如)為上卿!保ā读H藺相如列傳》
(4)介詞賓語的省略
此人一一為(之)具言所聞
(5)介詞的省略
將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南
四、疑問句
文言疑問句,一般都有疑問詞,疑問詞包括疑問代詞(誰、何、曷、故、安、焉、孰等),疑問語氣詞(乎、諸、哉、歟、耶等)以及疑問副詞(豈、獨、其等)。有時也不用疑問詞。
另外,還有些表示反問的習慣用法。這里不舉例子講解。
★ 特殊句式
下面針對古漢語中與現(xiàn)代漢語不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解。
為了強調謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達的需要。
①甚矣,汝之不惠(慧)。ā队薰粕健罚 譯文:“你太不聰明了”
②安在公子能急人之困。(《信陵君竊符救趙》)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”
【1】否定句中代詞賓語前置
格式:主十否定詞【不、未、無、莫、毋、弗】十賓【余、吾、爾、自、之、是】十動
①三歲貫汝,莫我肯顧(《碩鼠》)譯文:“莫我肯顧”應理解成“莫肯顧我”。
②時人莫之許(《隆中對》) 譯文:“可當時的人并不贊許他(這么看)”
③秦人不暇自哀(《過秦論》) 譯文:“秦人來不及哀嘆自己”。
④忌不自信(《鄒忌諷齊王納諫》) 譯文:“鄒忌不相信自己”
⑤然而不王者,未之有也(《齊桓晉文之事》)譯文:“這樣還不能稱王天下,沒有這樣的事”
還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因為我,(他)還不如自己”)
成語有:我無爾詐,爾無我虞 (譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)
從上面的例句中可以得出這樣的結論:否定句中賓語代詞前置,必須具備兩個條件:第一,賓語必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無)”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語要放在動詞之前否定詞之后。
【2】疑問句中代詞賓語前置
(1)賓語在動詞前面
格式:主十賓【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十動?
①良問曰:“大王來何操?”《鴻門宴》譯文:“張良問公道:‘大王來的時候拿了什么?’”
②問女何所思?(《木蘭辭》) 譯文:“問女兒在思考什么?”
③王見之曰:“牛何之?” (《晏子使楚》)譯文:“大王看見了問道:‘把牛牽到哪里?’”
④何傷乎? (《齊桓晉文之事》)譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”
⑤王曰:“縛者曷為者也?”(《晏子使楚》)譯文:“大王問:‘綁著的人是干什么的?’”
⑥吾誰敢怨?(《捕蛇者說》) 譯文:“我敢埋怨誰呢?”
⑦且焉置土石?(《愚公移山》) 譯文:“況且把土石放置在哪里?”
(2)賓語放在介詞前面
格式:主十賓【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十介十動?
①不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)譯文:“不這樣,我(項羽)憑什么到這個地步呢?”
②誰為哀者?(《五人墓碑記》) 譯文:“(你們在)替誰哀哭呢?”
③長
④國胡以相恤?(《論積貯疏》) 譯文:“國家用什么來救濟老百性呢?”
⑤臆!微斯人吾誰與歸?《岳陽樓記》譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰在一起呢?”
⑥雖生,何面目以歸漢?(《蘇武傳》)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”
【3】陳述句中介詞賓語前置
格式:賓十介十動
①鉤以寫龍,鑿以寫龍(《葉公好龍》)譯文:“用鉤子來畫龍,用鑿子來雕刻龍”
②余是以記之 (《游褒禪山記》) 譯文:“我因此記下了這件事”
③一言以蔽之 譯文:用一句話來概括它
④楚戰(zhàn)士無不一以當十(《勾踐滅吳》)譯文:楚國的戰(zhàn)士沒有誰不用一個抵擋十個來拼命的作戰(zhàn)的。
⑤成語有:夜以繼日(譯:用夜晚來接著白天)
【4】用“之”、“是”作標志的賓語前置
格式:主十賓十之(是)十動
①夫晉,何罪之有? (《燭之武退秦師》)譯文:“晉國,有什么罪過呢?”
②唯弈秋之為聽(《弈秋》)譯文:“只聽弈秋的教導”(“唯”譯為“只”,下同)
③句讀之不知,惑之不解(《師說》) 譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”
④唯陳言之務去 (《答李翊書》) 譯文:“只是務必除去那些陳舊的話”
⑤父母唯其疾之憂 譯文:“父母只憂慮他的疾病”
⑥唯馬首是瞻 (《馮婉貞》) 譯文:“只看我的馬頭行事”
⑦君亡之不恤,而群臣是憂。譯文:“我們的
還有如成語:唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)
【5】“相”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可譯為“我,你,他(她)”,這時“相”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。
①吾已失恩義,會不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經對她沒有情義了,決不會答應你”
②勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”
③兒童相見不相識,笑問客從何處來(《回鄉(xiāng)偶書》)譯文:“小孩子看見了我卻不認識我”
現(xiàn)代漢語中也有保留,如:請你相信
【6】“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞
謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。
①府吏見丁寧(《孔雀東南飛》) 譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”
②生孩六月,慈父見背(《項脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
這種情況在現(xiàn)代漢語里也有保留,如:望見恕(希望你寬恕我);有何見教(有什么指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。
【7】方位詞、時間詞作賓語時,有時也前置
①亞父南向坐 (《鴻門宴》 譯文:“亞父范增面向南坐著”
②至于北海,東面而視,不見水端(《秋水》)譯文:“到達北海,向東看去,看不到水的盡頭”
我們知道,在現(xiàn)代漢語中狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補語。但在文言文中,處于補語的成分往往要以狀語來理解,即翻譯時大多數(shù)時候要提到謂語前面去翻譯。
(1)格式:動十以十賓
①飾以篆文山龜鳥獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥獸的形狀來裝飾”
②還矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”
③請其矢,盛以錦囊(《伶官傳序》) 譯文:“并請出那三枝箭,裝進錦囊”
④方其系燕父子以組,(《伶官傳序》)譯文:“當莊宗用繩索捆綁燕王父子”
⑤申之以孝悌之義(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復講述”
①覆之以掌 (《促織》) 譯文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”
(2)格式:動十于(乎,相當“于”)十賓
①使歸就求救于孫將軍(《赤壁之戰(zhàn)》) 譯文:“讓他回去向孫將軍求救”
②能謗譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過錯的人”
③且立石于其墓之門(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”
④生乎吾前 (《師說》) 譯文:“生在我的前面”
⑤風乎舞雩 (《四子侍坐》) 譯文:“在舞雩臺上吹風”
(3)格式:形十于十賓
①長于臣(《鴻門宴》) 譯文:“(他,指項伯)比我長(大)”
②雖才高于世,而無驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒有驕傲的情緒”
在現(xiàn)代漢語中,定語是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語放在中心詞后面,用“者”煞尾,構成定語后置的形式。那么,在翻譯的時候,要注意把后置定語提到中心詞前面去翻譯。
【1】格式:中心詞十定語十者
①求人可使報秦者。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國回來復命的人”
②楚人有涉江者。(《刻舟求劍》) 譯文:“楚國有個渡江的人”
③荊州之民附操者。(《赤壁之戰(zhàn)》) 譯文:“荊州依附曹操的老百姓”
④四方之士來者。(《勾踐滅吳》) 譯文:“四方前來投奔吳國的士人”
⑤村中少年好事者。(《黔之驢》) 譯文:“村中有個喜歡多事的年青人”
【2】格式:中心詞+之+定語+者
①馬之千里者(《馬說》) 譯文:“千里馬”
②僧之富者不能至 譯文:“富有的和尚卻不能到達”
③國之孺子之游者(《勾踐滅吳》) 譯文:“吳國出游的年青人”
④石之鏗然有聲者。(《石鐘山記》 譯文:“鏗然有聲的石頭”
【3】格式:中心語+之+定語
①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(《勸學》)譯文:“蚯蚓沒有尖利的爪牙和強健的筋骨”
②居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君(《岳陽樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠離朝廷(或身處遙遠的江湖),就要為
【4】格式:中心語+而+定語+者
縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個人呢?”
【5】數(shù)量詞做定語多放在中心詞后面。格式:中心語十數(shù)量定語
①比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。譯文:“等到了陳這個地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數(shù)萬名士兵”
②一食或盡粟一石(《馬說》) 譯文:“吃東西有時能吃完一石糧食”
湖北省互聯(lián)網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com