閱讀理解
Cyber language is popular among Chinese netizens, who create English words to reflect novel phenomenon in society.
“Gelivable”, combining pinyin of Chinese characters Geili(giving strength)with the English suffix for adjectives, literally means “giving power” or “cool”.Similarly, “Hengelivable” means "very cool", and “ungelivable” means “dull, not cool at al”.“Antizen” referred to the group of college graduates who, earning a poor salary and living in small rented apartments, are like the tiny and laborious ants.
David Tool, a professor with the Beijing International Studies University said it's very interesting to combine Chinese with English to create new words.“English is no longer mysterious to the Chinese people.They can use the language in a flexible way according to their own experiences,” he said.Chinese words and expressions were created, as well, by netizens.One example was “Suan Ni Hen”.This three-character expression, which originally meant “you win” with the first character carrying the same pronunciation as garlic in Chinese, is used to satirize(諷刺)high garlic and food prices this winter.
Chinese people use the character “bei” before a verb to show a passive voice, and it is used by netizens to show the helplessness in front of false conclusions and fake media reports.For instance, “zisha” means “suicide” while “beizisha” means “be officially presumed to have committed suicide”, and xiaokang means “fairly comfortable life” while “beixiaokang” means “be said to be living a fairly comfortable life”.
Wu Zhongmin, a professor at the Party School of the Central Committee of the Communist Party of China, saw the phenomenon of word creation as a natural response of young people to social issues.“Cyber language is more vivid and it shortens people's distances,” he said.
|