漢譯英。根據(jù)漢語(yǔ)意思和英語(yǔ)提示翻譯句子。(共5小題,每小題2分;計(jì)10分)

1. 做自愿者有助于開闊青年學(xué)生的眼界 (open up)

                                               .

2. 杰克當(dāng)時(shí)病情嚴(yán)重,連醫(yī)生也無(wú)能威利· (can't do anything about)

                                               .

3. 政府正千方百計(jì)為無(wú)家可歸的人提供住房 (go out of one's way to)

                                               .

4. 均衡的飲食和有規(guī)律的運(yùn)動(dòng)被視為健康的必要條件(be regarded as)

                                               .

5. 安迪曾抱怨說(shuō)他和別人同樣工作,但報(bào)酬卻不一樣。 (the same as; pay)

                                               .

 

【答案】

 

1. Being volunteers helps open up the eyes of the young students.

2. Jack’s illness was serious at that time and even the doctors couldn’t do anything about it.

3. The government is going out of its way to provide house for the homeless people.

4. Balanced diet(s) and regular sports are regarded as requirements for health.

5. Andy complained that he did the same job as others but was paid differently.

【解析】略

 

練習(xí)冊(cè)系列答案
相關(guān)習(xí)題

科目:初中英語(yǔ) 來(lái)源: 題型:

漢譯英。根據(jù)漢語(yǔ)意思和英語(yǔ)提示翻譯句子。(共5小題,每小題2分;計(jì)10分)
1. 做自愿者有助于開闊青年學(xué)生的眼界 (open up)
                                              .
2. 杰克當(dāng)時(shí)病情嚴(yán)重,連醫(yī)生也無(wú)能威利· (can't do anything about)
                                              .
3. 政府正千方百計(jì)為無(wú)家可歸的人提供住房 (go out of one's way to)
                                              .
4. 均衡的飲食和有規(guī)律的運(yùn)動(dòng)被視為健康的必要條件(be regarded as)
                                              .
5. 安迪曾抱怨說(shuō)他和別人同樣工作,但報(bào)酬卻不一樣。 (the same as; pay)
                                              .

查看答案和解析>>

科目:初中英語(yǔ) 來(lái)源:2011年江蘇省揚(yáng)州市中考英語(yǔ)試卷(解析版) 題型:翻譯

漢譯英。根據(jù)漢語(yǔ)意思和英語(yǔ)提示翻譯句子。(共5小題,每小題2分;計(jì)10分)
1. 做自愿者有助于開闊青年學(xué)生的眼界 (open up)
                                              .
2. 杰克當(dāng)時(shí)病情嚴(yán)重,連醫(yī)生也無(wú)能為力。 (can’t do anything about)
                                              .
3. 政府正千方百計(jì)為無(wú)家可歸的人提供住房 (go out of one’s way to)
                                              .
4. 均衡的飲食和有規(guī)律的運(yùn)動(dòng)被視為健康的必要條件(be regarded as)
                                              .
5. 安迪曾抱怨說(shuō)他和別人同樣工作,但報(bào)酬卻不一樣。 (the same as; pay)
                                              .

查看答案和解析>>

科目:初中英語(yǔ) 來(lái)源:同步題 題型:翻譯題

漢譯英,根據(jù)漢語(yǔ)意思,完成英語(yǔ)句子,每空一詞。(含縮寫)
1、看!這兒有一輛日本自行車。
      ______!Here ______ a Japanese ______.
2、—那個(gè)用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
      —那是鼠標(biāo)。
      —______ that ______ English?
      —______ a ______.
3、你的房間在哪里?
      ______ ______ your ______?
4、五加十三是多少?
      ______ five plus ______?
5、—那是尺子嗎?
      —不, 是橡皮。
      —______ that ______ ruler?
      —No. It’s ______ eraser.

查看答案和解析>>

科目:初中英語(yǔ) 來(lái)源:四川省中考真題 題型:翻譯題

漢譯英。根據(jù)漢語(yǔ)意思和英語(yǔ)提示翻譯句子。
1. 做自愿者有助于開闊青年學(xué)生的眼界。 (open up)
     __________________________________________________.
2. 杰克當(dāng)時(shí)病情嚴(yán)重,連醫(yī)生也無(wú)能為力。(can't do anything about) 
    __________________________________________________.
3. 政府正千方百計(jì)為無(wú)家可歸的人提供住房。 (go out of one's way to) 
    __________________________________________________.
4. 均衡的飲食和有規(guī)律的運(yùn)動(dòng)被視為健康的必要條件。 (be regarded as) 
    __________________________________________________.
5. 安迪曾抱怨說(shuō)他和別人同樣工作,但報(bào)酬卻不一樣。 (the same as; pay) 
    __________________________________________________.

查看答案和解析>>

同步練習(xí)冊(cè)答案